Free restaurant card generator

Gluten-free in Japan

A free Japanese allergy card — sometimes called a chef card or translation card — that you show your waiter. It explains your restriction in polite Japanese, calls out wheat in soy sauce and dashi, and asks about cross-contamination. The things phrasebooks miss.

Covers soy sauce, dashi & fryer cross-contamination Japanese-reviewed wording Works offline on your phone
tabemasen
Diet
すみません、お願いがあります。
グルテン(小麦、大麦、ライ麦)にアレルギーがあり、食べることができません。
以下のものを食べることができません:
・小麦
・大麦
・ライ麦
・麺類(うどん、ラーメン)
・てんぷら
※醤油には小麦が含まれています。たまり醤油やグルテンフリー醤油をお願いします。調味料(ソース、ポン酢など)にもご注意ください。
これらが含まれていない料理はありますか?
ご協力ありがとうございます。

Is Japan celiac-friendly?

More than most people expect. Japanese cuisine is built on rice, fish, and vegetables — all naturally gluten-free. You can eat very well in Japan as a celiac if you know where the hidden wheat is.

The problem isn't that safe food doesn't exist. It's that gluten hides in things that look safe. Soy sauce contains wheat. The free tea at your table might be barley. That clear soup has dashi in it, and some dashi contains soy sauce. None of this is obvious, and most restaurant staff don't know — because to them, soy sauce is just shoyu. It's not something they think of as containing wheat.

Japan's mandatory allergen labeling is among the strictest in the world, but it only covers packaged food. In restaurants, you're on your own — which is exactly why a written card in Japanese works better than trying to explain it verbally.

Thousands of celiacs travel Japan successfully every year. Once you learn the hidden wheat sources below, eating safely becomes much easier than most travelers expect.

Where gluten hides in Japanese food

These are the ingredients that catch most gluten-free travelers in Japan. Some are obvious (ramen), but others — soy sauce, barley tea, curry roux — surprise even well-prepared celiacs.

Soy sauce (shoyu · 醤油)
Standard Japanese soy sauce is brewed with roughly equal parts wheat and soy. This isn't a trace amount — wheat is a primary ingredient. Tamari (たまり) is the gluten-free alternative, brewed with little or no wheat, but restaurants almost never use it unless you ask. The same wheat-brewed soy sauce also hides inside other condiments: ponzu, tonkatsu sauce, okonomiyaki sauce, and most bottled dressings. The tabemasen card specifically requests tamari or gluten-free soy sauce.
Dashi (soup stock · 出汁)
Dashi is the base of miso soup, noodle broth, simmered dishes, and many sauces. The most common version — bonito flake and kombu seaweed — is naturally gluten-free. But some restaurants add soy sauce to their dashi, and instant dashi granules often contain wheat. Since dashi is in almost everything, it's one of the first things the card asks about.
Barley tea (mugicha · 麦茶)
The free tea served at most restaurants and the default cold drink in summer. It's brewed from roasted barley — pure gluten. This is the thing you're most likely to consume by accident, because you didn't order it. It just appears on your table. Ask for green tea (ryokucha) or water instead.
Tempura batter (天ぷら)
Tempura batter is wheat flour. But the bigger risk isn't the batter itself — it's the shared fryer. Even if you skip the tempura, anything else fried in the same oil picks up gluten. The card asks for food to be cooked in separate oil or on a clean surface.
Soba noodles (そば)
Soba is buckwheat, which is naturally gluten-free — but most soba noodles are an 80/20 blend of buckwheat and wheat flour. What you want is juwari soba (十割そば), made from 100% buckwheat. You have to ask for it specifically, and not all soba shops offer it. The dipping sauce (tsuyu) also contains soy sauce.
Japanese curry roux (カレールー)
Japanese curry — the thick brown kind served over rice — uses flour as a thickener in the roux. It looks like it should be gluten-free. It isn't. This catches a lot of travelers because curry rice (kare raisu) seems like a safe, simple rice dish.
Mirin and cooking sake (みりん · 料理酒)
Mirin is a sweet rice wine used in glazes, sauces, and simmered dishes. Some brands of mirin contain wheat-derived ingredients, and cooking sake can as well. Since these are used across many dishes, they're hard to avoid without asking.
Gyoza wrappers (餃子)
Gyoza dumpling wrappers are wheat flour. This includes the gyoza served at ramen shops and izakayas. They're not rice-based — even when they look like they could be. The dipping sauce is also soy-based.
Processing aids in snacks (たん白加水分解物)
Hydrolyzed vegetable protein (たん白加水分解物) can be derived from wheat and appears in many savory snacks — including plain-looking potato chips and rice crackers. It won't always trigger the allergen label if the wheat protein is fully broken down. When in doubt, stick to snacks that are explicitly marked グルテンフリー.
The tabemasen card covers all of the above — soy sauce, dashi, shared fryers, condiments — in polite Japanese your waiter can hand directly to the kitchen.
Generate my gluten-free card →

What celiacs can eat in Japan

Japan has more naturally gluten-free food than most countries. Once you know what to avoid, the list of what's safe is long.

Sashimi
Plain raw fish, no batter, no sauce. Use your own tamari instead of the house soy sauce.
Plain onigiri (salt / umeboshi)
Rice balls from any convenience store. Stick to plain salt (shio) or umeboshi — fish-filled varieties like salmon are often pre-seasoned with soy sauce. Always check the allergen label, even for simple-looking flavours.
Yakitori with salt (shio)
Grilled chicken skewers. Order shio (salt) instead of tare (soy-based glaze).
Plain rice & sushi rice
Always safe. Sushi rice is seasoned with rice vinegar, sugar, and salt — all gluten-free.
Grilled fish (yakizakana)
Usually just fish and salt. Confirm there's no soy sauce glaze (teriyaki is not safe).
Convenience store finds
Edamame, hard-boiled eggs, plain yogurt, fruit, rice crackers (check label). Plain mochi is usually safe, but watch out for mitarashi dango — the sticky brown glaze is soy sauce and sugar.
小麦 · 大麦 · ライ麦
These are the kanji for wheat (komugi), barley (oomugi), and rye (raimugi). On Japanese packaging, allergens are listed clearly — look for these characters in the allergen box. Also look for グルテンフリー, which means "gluten-free."

Why a written card works better than speaking Japanese

Even if you memorise the phrase for "I can't eat wheat," a card works better in practice. Here's why.

Written kanji is unambiguous. Your pronunciation of komugi might not land — the character 小麦 always does.
The card covers things you wouldn't think to mention — like asking for tamari instead of soy sauce, or requesting a clean fryer.
It uses keigo (formal Japanese). Politeness matters in Japanese service culture, and a well-written card shows respect.
Staff can pass the card to the kitchen. Your verbal explanation stays with the waiter — the card goes where the food is made.

The tabemasen card is customisable: you can set your severity level (preference, intolerance, or serious medical condition), combine it with other dietary needs, and generate it in seconds.

Generate my gluten-free card →

Common questions about eating gluten-free in Japan

Can celiacs eat sushi in Japan?

Yes — the rice and fish are naturally gluten-free. The problem is soy sauce, which contains wheat. Bring your own gluten-free tamari or ask the restaurant if they have it. Real wasabi is safe (pure root), though cheap wasabi paste occasionally contains wheat — rare but worth checking. Pickled ginger is safe.

Is miso soup gluten free?

It depends on the type. Miso paste comes in several varieties: mugi miso is made with barley (not safe), while mame miso uses only soybeans (safe). Most restaurants use awase miso, a blend — you'd need to ask which kind. The dashi stock underneath may also contain soy sauce. A restaurant card that asks about both the miso type and the stock ingredients helps.

Is rice always safe in Japan?

Plain steamed rice and sushi rice are safe — sushi rice is seasoned with rice vinegar, sugar, and salt. Fried rice (chahan) is not safe because it's made with soy sauce. Rice seasoning (furikake) varies, so check the label. Mochi is usually safe (made from rice flour), but some commercial mochi contains wheat starch — look for 小麦 on the ingredients. And watch out for mitarashi dango: those skewered rice balls with a shiny brown glaze are coated in soy sauce.

Is ramen gluten free in Japan?

No. Ramen noodles are made from wheat flour, and the broth almost always contains soy sauce. A few specialty shops offer rice noodle or konjac noodle substitutes, but they're rare. If you want noodles, look for 100% buckwheat soba (called juwari soba, or 十割そば) at a dedicated soba restaurant — not a ramen shop.

Can I find gluten-free beer in Japan?

It's tricky. Regular Japanese beers (Asahi, Sapporo, Kirin Ichiban) contain barley and are not safe. Happoshu (low-malt beer) still contains barley — just less of it — so it's also not safe for celiacs. Some "third-category" beers (第3のビール) are brewed from pea protein, soy, or corn instead of grain and may avoid barley entirely, but always check labels for 小麦 and 大麦 (wheat and barley) — formulations vary by brand. The safest widely-available options: chuhai (チューハイ, shochu-based fruit cocktails) and highballs (ハイボール, whisky and soda) are naturally grain-free and sold at every convenience store.

Are Japanese convenience stores good for gluten-free food?

Excellent. Japan's allergen labeling law requires all packaged food to clearly list wheat (小麦) as an allergen. Plain salt and umeboshi onigiri are usually safe, but check the label even for simple-looking fish flavours — salmon flake is often pre-seasoned with soy sauce. Edamame, hard-boiled eggs, plain rice, fruit, and yogurt are widely available. Watch out for mitarashi dango (the soy-sauce-glazed rice balls) and rice crackers that may contain wheat-derived processing aids. 7-Eleven, Lawson, and FamilyMart all carry safe options — the mandatory labeling makes convenience stores one of the safest places to eat gluten-free in Japan.

How do you say "gluten-free" in Japanese?

The phrase is グルテンフリー (guruten furii) — a direct loan from English. For wheat specifically, the word is 小麦 (komugi). In practice, though, saying the words isn't enough. Restaurant staff may not connect "gluten" with the wheat in their soy sauce. A written card with the specific ingredients listed in kanji is far more reliable than a verbal explanation — which is exactly what this generator creates.

Does the card warn about cross-contamination?

Yes — by default. The gluten-free card specifically asks staff to use separate cookware and oil, since even trace amounts of gluten can cause celiac reactions. Shared fryers used for tempura are the most common source of cross-contamination in Japanese restaurants.

Should I bring my own soy sauce to Japan?

Yes, or buy tamari at a Japanese supermarket or convenience store on arrival. Kikkoman makes a widely available gluten-free tamari. Having your own means you can eat at sushi restaurants, yakitori places, and izakayas without worrying about the house soy sauce.

Ready to generate yours?

Free, no signup, takes about 30 seconds. Customise allergens, severity, and add other dietary needs.

Generate my gluten-free card →